Малк и строптивая рабыня - Страница 4


К оглавлению

4

— Что?! — морщинка удивления пересекла её лоб. — Почему?! Если ты задумал воспользоваться правом господина, то знай, что мой дядя узнает и тогда...

— Да кому ты нужна, — перебил Малк. — Нам предстоит дорога через весь Аккад. Война закончилась недавно, так что если кто-то увидит юную динарийку без ошейника, то примет её за сбежавшую наложницу, а меня, без этого колечка, — он показал Делэйн мизинец, — за похитителя рабов. Поэтому на людях изображай покорность, а наедине... веди себя достойно.

Делэйн сжала губы, но не нашла что ответить. Лишь пробурчала глядя в пол:

— Тогда не распускай руки, северянин. И не заглядывайся на то, о чем и мечтать не стоит. И вообще, что мы делаем в этой лачуге?!

— Хочу кое-что проверить. Жди.

Делэйн взяла яблоко и принялась грызть, с подозрением поглядывая на Малка. Он прислушался. Да, вот оно. Во дворе еле слышно скрипнул песок. Кто-то подбирался к окну.

Малк перегнулся через подоконник, схватил за вихор юркую тень, а затем с лёгкостью перебросил шпиона в комнату. Смуглый как кофе мальчишка лет восьми бросился к двери. Малк подставил ногу, и паренёк растянулся на полу, крепко приложившись лбом о глиняный пол. Вскочил, но был отброшен в угол и замер, как загнанный лисёнок.

Яркие голубые глаза сверкают из-под насупленных ресниц. Спутанные чёрные волосы закрывают рассаженный до крови лоб. Сквозь драные штаны и куртку проглядывает грязное тело.

— Итак, — Малк вытащил нож, — зачем и по чьему приказу ты следил за нами?

— Нет! — Делэйн схватила его за руку. — Я уже видела, что остаётся после твоих допросов, — она кивнула на рундук с Фархадом внутри. — Не трогай ребёнка.

Малк замер от удивления. Чтобы аристократка защищала нищего мальчишку?

— Этот уличный крысёныш шпионил за нами от невольничьего рынка. Я не собираюсь его убивать, но он или сам признается на кого работает, или я выбью из него правду. Наши жизни поставлены на карту. Отпусти и не мешай.

— Ты не тронешь его, Малк, — решимость в голосе Делэйн останавливала словно цепь. — За месяц в рабском караване я насмотрелась на такое... с детьми творили чудовищные вещи, и я не позволю обидеть ещё хотя бы одного!

Мальчишка заметил лазейку и спрятался за спиной Делэйн.

— Госпожа, — затараторил он, — я никакой не шпион! Да, я следил за вами, но лишь потому, что заметил, как богат ваш спутник. Я думал, что если позаимствую что-нибудь из дома северянина, то он и не заметит пропажи куска хлеба или яблока. Я не ел два дня и умираю от голода!

Малк спрятал нож и кровожадно ухмыльнулся. Он поймал выразительный взгляд Делэйн. Пришло время сыграть в злого варвара и добрую наложницу.

— Тогда я кликну стражу, и за воровство тебе отрубят руку.

Паренёк икнул и крепче вцепился в юбку девушки.

— Не пугай ребёнка, Малк, — она усадила мальчишку на стул, промокнула тряпку и вытерла кровь со лба. Заметив голодный взгляд, Делэйн протянула булку, и сорванец впился в неё зубами. — Как тебя зовут?

— Али, благородная принцесса. Могу я попросить для моего друга вон тот банан?

Девушка кивнула, и целая связка перекочевала за пазуху мальчишки.

— Али, с чего ты взял, что я принцесса?

— Сразу видно. Как вы двигаетесь. Как говорите. У вас на шее клеймо, но любой поймёт, что в этой комнате вы настоящая госпожа, а северянин всего лишь слуга. К тому же я и сам принц — сын эмира из далёкой Абадуи. Я помню, как выглядят благородные дамы.

Делэйн засмеялась.

Хм. Вот ведь, крысёныш... Заговаривает зубы не хуже, чем прожжённый купец. Хотя говорит складно, не как уличное отребье.

— Какой из тебя принц?! — Малк встал у окна и перекрыл мальчишке путь к отступлению.

— Это грустная история, господин. Визирь отца хотел убить меня, но я сбежал и теперь скрываюсь на чужбине, — он выпрямился и откинул со лба прядь волос. — Пусть я похож на бродягу, но на самом деле я принц!

— Да? И где же находится твоя Абадуя?

— О, настолько далеко, что вы наверняка о ней не слышали.

— А ты проверь! — Малк грохнул кулаком по стене, и Али подскочил от неожиданности.

— Али, — Делэйн опустилась на колени, поравнявшись глазами с ребёнком. — Нехорошие люди хотят нас убить. Тебе и правда, не в чем признаться?

Тот уставился в пол. Его губы подрагивали, а ладони сжались в кулаки.

— Госпожа, — начал он, — я скажу, но сначала попросите варвара отойти от окна.

Делэйн кивнула и Малк подчинился. Али, будто стриж, порхнул к подоконнику и был таков.

— Я же говорил! — Малк направился к двери. — Идём. Остаётся надеяться, что в караван-сарае нас не ждут наёмные убийцы.

— Не ждут, — голос Али заставил их обернуться. Мальчишка стоял за окном и переминался с ноги на ногу. — Вы были добры ко мне, госпожа. Как никто за последние годы. Я знаю не много, но расскажу всё.

— Кто оплатил слежку? — спросил Малк.

— Король воров Ниппура. Он получил заказ на сопровождение сделки. Я должен был убедиться, что Фархад купит госпожу и передаст Джахару, чтобы тот доставил её в имение лугаля города — к генералу Нарам-Суэну.

— Вот как...

— Да, господин. Джахара с небольшим отрядом воинов ожидают в Ниппуре к вечеру завтрашнего дня.

— Король воров в курсе, что сделка сорвалась?

— Пока нет, — Али опустил глаза, — вот только я обязан доложить ему. Иначе мне несдобровать. Но вам нечего бояться. Мой хозяин не станет вмешиваться, он просто уведомит Джахара о том, кто именно перехватил товар. Мы воры, а не наёмные убийцы. Оставьте город до приезда воинов и скачите, обгоняя джинов пустыни!

Малк бросил медяк и тот мигом исчез за щекой Али. Мальчишка, как обезьяна, вскарабкался по старым клеткам и перемахнул через стену.

4